GB 8221.6-1987 铟化学分析方法 原子吸收分光光度法测定铅量

作者:标准资料网 时间:2024-05-07 17:32:58   浏览:9243   来源:标准资料网
下载地址: 点击此处下载
基本信息
标准名称:铟化学分析方法 原子吸收分光光度法测定铅量
中标分类: 冶金 >> 金属化学分析方法 >> 稀有金属及其合金分析方法
替代情况:调整为YS/T 276.6-1994
发布日期:1900-01-01
实施日期:1988-09-01
首发日期:1900-01-01
作废日期:1900-01-01
出版日期:1900-01-01
页数:5页
适用范围

没有内容

前言

没有内容

目录

没有内容

引用标准

没有内容

所属分类: 冶金 金属化学分析方法 稀有金属及其合金分析方法
下载地址: 点击此处下载
【英文标准名称】:Electricalsafetyinlowvoltagedistributionsystemsupto1000Va.c.and1500Vd.c.—Equipmentfortesting,measuringormonitoringofprotectivemeasures—Part11:Effectivenessofresidualcurrentmonitors(RCMs)typeAand
【原文标准名称】:交流1000V和直流1500V电压以下低压配电系统的电气安全性.防护措施的测试,测量和监控用设备.第11部分:电气配电网接地TT,TN,IT系统中A型和B型残余电流监测器(RCMs)的效能
【标准号】:BSEN61557-11-2009
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:2009-04-30
【实施或试行日期】:2009-04-30
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:控制仪器;定义;差分电流;电气工程;电气设备;电力设备;电气安全性;电气试验;故障电流;批注;额定电压装置;IT系统;低电压;低压电源;低压设备;测量设备;监控;监视装置;规范(验收);试验设备;试验;TN系统;TT系统
【英文主题词】:Controlinstruments;Definitions;Differentialcurrents;Electricalengineering;Electricalequipment;Electricalinstallations;Electricalsafety;Electricaltesting;Faultcurrents;Inscription;Installationsforratedvoltages;ITsystems;Lowvoltage;Lowvoltagemains;Low-voltageinstallations;Measuringequipment;Monitoring;Monitoringdevice;Specification(approval);Testequipment;Testing;TNsystems;TTsystems
【摘要】:ThispartofIEC61557specifiestherequirementsfortestingequipmentappliedtothetestingoftheeffectivenessofresidualcurrentmonitors(RCMs)oftypeAandtypeB,whicharealreadyinstalledindistributionsystems.ThistestequipmentcanbeusedinanykindofnetworklikeaTN,TTorITsystem.ThetestequipmentmayalsobeusedfortestingdirectionallydiscriminatingRCMsinIT-Systems.
【中国标准分类号】:F21
【国际标准分类号】:17_220_20;29_080_01;29_240_01
【页数】:24P.;A4
【正文语种】:英语


【英文标准名称】:Aerospaceseries.Aircraftinternalairqualitystandards,criteriaanddeterminationmethods
【原文标准名称】:航空航天系列.飞机内部空气质量规格,标准和测定方法
【标准号】:BSEN4618-2009
【标准状态】:现行
【国别】:英国
【发布日期】:2009-10-31
【实施或试行日期】:2009-10-31
【发布单位】:英国标准学会(GB-BSI)
【起草单位】:BSI
【标准类型】:()
【标准水平】:()
【中文主题词】:航空航天运输;空气;大气污染;空气质量;飞行安全;送风;空中运输;航空运输;航空运输工程;航空器;飞机座舱;小室;准则;危险物质;定义(术语);测量;测量技术;微生物;颗粒空气污染物;客机;个人保健;污染物气体;密封驾驶室;质量;质量保证;测试条件;温度致适
【英文主题词】:Aerospacetransport;Air;Airpollution;Airquality;Airsafety;Airsupply;Airtraffic;Airtransport;Airtransportengineering;Aircraft;Aircraftcabins;Cabins;Criterion;Dangerousmaterials;Definitions;Measurement;Measuringtechniques;Micro-organisms;Particulateairpollutants;Passengeraircraft;Personalhealth;Pollutantgases;Pressurizedcabins;Quality;Qualityassurance;Testingconditions;Thermalcomfort
【摘要】:Thisstandardspecifiesrequirementsanddeterminationmethodsfornewlycertificatedcommercialpassengeraircraftprogrammes.Thisstandardappliestonewlycertificatedcommercialpassengeraircraftprogrammes.Itmayalsoapplytocurrentproductionaircraftifitdoesnotcarrysignificantpenalties,i.e.ifitcanbeshowntobetechnicallyfeasibleandeconomicallyjustifiable.Thisstandardcoverstheperiodfromfirstcrewembarkationtolastcrewdisembarkation.NOTE1Duringembarkationanddisembarkation,reducedtemperaturesinthecabinmaybedesirableduetoincreasedmetabolicactivityoftheoccupants.Insomegroundcases,theaircraftenvironmentalcontrolsystem(ECS)maynotbeabletocompensatefortheexternalconditionsinfluencingthecabincomfortconditions,suchasopendoors,extremehot/coldground/airtemperaturesorradiantheat.Inthiscase,externalair-conditioningsystems,forexampleconditionedlow-pressuregroundairorhigh-pressuresupply,maybeusedtosupplementtheaircraftECS.Ifthetemperaturerangestatedinthisstandardisregularlyexceeded(eitheraboveorbelowthestatedrange),changestoairlineand/orairportproceduresand/oraircraftdesignshouldbeintroduced.NOTE2Duringgroundoperations,theexternalairqualitymayadverselyinfluencetheairqualitywithintheaircraftcabin.Contaminationproducedasaresultofservicingactivitiesorgroundoperationsvehiclesmayentertheaircraftdirectly,forexampleviaopendoors,andtheECSmaynotbeabletoeffectivelycontrolcontaminantlevelsinthecabin.Airlineandairportoperationalproceduresshouldbeorganisedsoastoavoiddirectcontaminationofthecabinfromthesepollutantsources.Ifthecontaminantrangesstatedinthisstandardareregularlyexceeded,changestoairlineand/orairportproceduresand/oraircraftdesignshouldbeintroduced.Outsideairqualitylevelswouldusuallyberegulatedbynationalauthorities.Thepopulationunderconsideration–passengersandcrew–excludesindividualswithpre-existinginfirmityorillhealthconditions.Allvaluesgiveninthisdocumentaresea-levelequivalent(seeClause4).AccordingtotheAirQualityGuidelinesWHO1999,paragraph2.2.3,‘Forgaseouspollutants,noincreaseineffectsoverthoseexperiencedatsealevelwouldbeexpectedasaresultoftheincreaseoftheinhalation,asthepartialpressuresofthepollutantgaseswillfallinlinewiththatofoxygen.’Thelimitconcentrationsatflightaltitudecanthereforebedefinedusingpressureratios.AnnexAprovidestheformulaforcalculatingallowableconcentrationsatflightaltitude.Therearemanypotentialsourcesofcontamination,whichcouldaffecttheaircraftcabinenvironment.Itwouldbeimpracticaltosetlimitsforallthechemicalconstituentsofthesesources.Thepresenceofmarkercompoundsinconcentrationsthatexceedthecabinairqualitycomfort,healthorsafetylimitssetinthestandardmayindicatethatmaintenance,proceduraloroperationalchangeordesignchangeisrequiredtobringtheairqualitybackwithinthelimitssetinthisstandard.Severalsourceshavebeenconsideredtoidentifycontaminantsproducedduringnormaloperation.Thepossiblesourceshavebeenanalysedtoidentifywhichchemicalgroupingsarerelatedtoeachone.Atleastonecompoundfromeachgroupingidentifiedforeachpotentialsourcehasbeenchosenasrepresentativeofthatsource.
【中国标准分类号】:V44
【国际标准分类号】:49_095
【页数】:40P.;A4
【正文语种】:英语